Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Deutsch (de) | haben. Was also aus der verdauenden Tätigkeit der Tiere hervorgeht, erhält seine düngende Kraft durch die besondere Artung des Seelenwesens. Bezüglich der Pflanzen wurde gesagt: «Lebendiges düngt Lebendiges», so gilt darüber hinaus für die Tiere: «Seelisches düngt Seelisches.» Auf diesen Tatbestand wurde im Kapitel «Die Seelenorganisation oder der Astralleib des landwirtschaftlichen Organismus» (S. 111 ff.) ausführlich eingegangen. Zur höchsten Düngekraft auf der Stufe des reinen Naturwirkens bringt es die Seelennatur der Wiederkäuer und hier insbesondere die des Rindes (siehe Kap. «Das Rind»). Die Düngekraft als Summenwirkung einzelner sogenannter Nährstoffe zu verstehen, entspringt einer nicht mehr hinterfragten Theorie. Hingegen den Düngewert – wie schon mehrfach betont – in dem «Komponisten» zu suchen (der Ziege, dem Schaf oder Rind), aus dessen Wesensart die Stoffe gerade in diese und keine andere Ordnung sich fügen, bricht die materialistischen Schranken und macht den Blick für Fragen frei, die sich auf die Wirklichkeit von Leben, Seele und Geist richten. Geht man diesen Fragen nach, so erweist es sich, dass der Düngewert umso höher ist, je wesensgemäßer die Tiere gehalten, gefüttert, gepflegt und gezüchtet werden. Dies alles setzt aus dem Wesen der Haustiere Kräfte in Gang, die düngen. Der zum Organismus gestaltete landwirtschaftliche Hof erfüllt diese Bedingungen. |
| V Englisch (en) | What comes forth, therefore, from the digestive activity of animals receives its fertilising force through the particular character of the soul-nature. As was said of plants: "Living substance fertilises living substance" — so beyond this it holds for animals: "Soul-nature fertilises soul-nature." This matter was treated at length in the chapter "The Soul-Organisation or the Astral Body of the Agricultural Organism" (p. 111 ff.). The soul-nature of ruminants, and here in particular that of cattle, brings the fertilising force to its highest level on the plane of pure nature-working (see ch. "The Cow"). To understand fertilising force as the sum-effect of individual so-called nutrients springs from a theory no longer questioned. Whereas to seek the fertilising value — as has been emphasised more than once — in the "composer" (the goat, the sheep, or the cow), out of whose essential nature the substances arrange themselves into just this order and no other, breaks through the materialist barriers and frees the eye for questions directed toward the reality of life, soul, and spirit. When one pursues these questions, it proves itself: the fertilising value is the higher, the more in keeping with their essential nature the animals are kept, fed, tended, and bred. All of this sets in motion, out of the being of the domestic animals, forces that fertilise. The farm shaped into an organism fulfils these conditions. |
| V Spanisch (es) | Lo que proviene de la actividad digestiva de los animales recibe su fuerza fertilizante a través de la índole esencial particular del ser anímico. Así como respecto a las plantas se dijo: «Lo viviente abona a lo viviente», vale decir para los animales, yendo más allá: «Lo anímico abona a lo anímico.» Este estado de cosas fue tratado con amplitud en el capítulo «La organización anímica o el cuerpo astral del organismo agrícola» (p. 111 ss.). A la fuerza fertilizante más alta en el nivel del puro obrar natural la lleva la naturaleza anímica de los rumiantes, y aquí en particular la del ganado bovino (véase cap. «El bovino»). Entender la fuerza fertilizante como efecto sumativo de nutrientes individuales llamados así proviene de una teoría que ya no se interroga a sí misma. Buscar en cambio el valor fertilizante —como ya se ha subrayado en reiteradas ocasiones— en el «compositor» (la cabra, la oveja o el bovino), desde cuya índole esencial las sustancias se ordenan precisamente en esta y no en ninguna otra disposición, rompe las barreras materialistas y libera la mirada para las preguntas que se dirigen hacia la realidad de la vida, el alma y el espíritu. Si se persiguen estas preguntas, se muestra que el valor fertilizante es tanto más alto cuanto más en conformidad con su ser se cría, alimenta, cuida y selecciona a los animales. Todo esto pone en marcha, desde el ser de los animales domésticos, fuerzas que abonan. La granja conformada como organismo cumple estas condiciones. |






