Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Deutsch (de)Die Pflanze wächst mit Wurzel, Stängel, Blatt und Blüte bis zur Frucht und Samenreife vor allem aus dem «unmittelbaren Zusammenleben» mit den klassischen Elementen «Erde und Wasser» heraus.<ref>Rudolf Steiner: Ebd., Vortrag vom 15. Juni 1924, S. 192.</ref> Sie vermitteln ihr eine Art Innenwirken, das sich in dem in der Achse Erde–Sonne empor strömenden «Erdsaft» (''Xylem'') manifestiert. In ihm strömen, aufgenommen von der ätherischen Organisation der Pflanze, die gelösten Stoffe der Erde und die «Formkräfte» des Fixsternumkreises empor und vereinigen sich mit den Wärme- und Lichtkräften von Sonne und Planeten unter Bildung der jeder Pflanzenart eigenen Stoffkompositionen (Eiweiße, Kohlenhydrate, Fette, Öle, Aromen, Vitamine, etc.). Es ist ein lebendiges auf ein Ganzes ausgerichtetes Geschehen, das durch zahlreiche Enzyme gesteuert wird. Diese Kraftgebilde führen auf dem Weg zur Vollreife zur Bildung immer neuer, sich von Stufe zu Stufe komplexer strukturierenden Stoffkompositionen. Die Unreife einer Frucht ist dadurch gekennzeichnet, dass die enzymatische Aktivität noch nicht
 V Englisch (en)The plant grows, with root, stem, leaf and blossom, through to fruit and seed-maturity, above all out of "direct co-living" with the classical elements "earth and water."<ref>Rudolf Steiner: Ebd., Vortrag vom 15. Juni 1924, S. 192.</ref> These mediate to it a kind of inward working that manifests in the "earth-sap" (''xylem'') streaming upward along the Earth-Sun axis. Borne within it — taken up by the etheric organisation of the plant — the dissolved substances of the earth and the "formative forces" of the sphere of the fixed stars stream upward and unite with the warmth- and light-forces of sun and planets, giving rise to the substance compositions (proteins, carbohydrates, fats, oils, aromas, vitamins, etc.) that are proper to each plant species. It is a living activity directed toward a whole, governed by numerous enzymes. These force-configurations lead, on the path toward full ripeness, to the formation of ever new substance compositions structuring themselves with increasing complexity from stage to stage. The unripeness of a fruit is characterised by the fact that enzymatic activity has not yet
 V Spanisch (es)La planta crece con raíz, tallo, hoja y flor hasta la maduración del fruto y la semilla sobre todo a partir de la «convivencia inmediata» con los elementos clásicos «tierra y agua».<ref>Rudolf Steiner: Ebd., Vortrag vom 15. Juni 1924, S. 192.</ref> Estos le transmiten una especie de acción interior que se manifiesta en la «savia terrestre» (*Xylem*) que asciende en la eje Tierra–Sol. En ella fluyen hacia arriba, captados por la organización etérica de la planta, las sustancias disueltas de la tierra y las «fuerzas formativas» de la esfera de las estrellas fijas, y se unen con las fuerzas de calor y luz del Sol y los planetas, formando las composiciones de sustancias propias de cada especie vegetal (proteínas, carbohidratos, grasas, aceites, aromas, vitaminas, etc.). Es un acontecer vivo orientado hacia una totalidad, gobernado por numerosas enzimas. Estas configuraciones de fuerzas conducen, en el camino hacia la plena madurez, a la formación de composiciones de sustancias siempre nuevas, que se estructuran de estadio en estadio con creciente complejidad. La inmadurez de un fruto se caracteriza por el hecho de que la actividad enzimática todavía no