Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Deutsch (de) | Nematodenarten, die in den nachfolgenden Früchten Schäden anrichten. Raps braucht frühräumende Vorfrüchte wie Wintergerste und -roggen. Er hinterlässt für die Nachfrucht einen hervorragend strukturierten, garen, relativ unkrautfreien Boden. Aus den genannten Gründen ist wie auch bei den Kohlarten eine Anbaupause von drei bis vier Jahren angesagt. Bei Einschaltung intensiver Kruziferengründüngung in die Fruchtfolge müssen die Abstände noch weiter gewählt werden. |
| V Englisch (en) | nematode species that cause damage in the following crops. Oilseed rape requires early-vacating preceding crops such as winter barley and winter rye. It leaves behind for the following crop a superbly structured, well-conditioned, relatively weed-free soil. For the reasons given, as with the cabbage species, a break of three to four years in cropping is called for. Where intensive crucifer green manuring is incorporated into the crop rotation, the intervals must be extended still further. |
| V Spanisch (es) | Nematodenarten, que causan daños en los cultivos posteriores. La colza necesita precultivos de desocupación temprana, como la cebada y el centeno de invierno. Deja para el postcultivo un suelo de estructura excelente, en buena sazón y relativamente libre de malas hierbas. Por las razones indicadas, al igual que con las variedades de col, se impone una pausa de cultivo de tres a cuatro años. Si se intercalan en la rotación crucíferas en abonado verde intensivo, los intervalos deben ampliarse aún más. |






